Pyjamas är plural

Om du har följt min blogg så vet du att jag skriver min nästa roman på engelska.
Många undrar om jag verkligen kan.
Jag själv undrar om jag verkligen kan.
Men Svinto sa något bra i ett brev ... skit i om du kan eller inte ... just do it!
Så nu gör jag det. I just do it.
Som tur är har jag en bra feed back grupp online (Whirlwind of Words)
och de hjälper mig både med handlingen och diverse språkliga fadäser.
En av mina karaktärer går nästan alltid klädd i pyjamas och jag hade inte riktigt koll på hur man använder
pyjamas på engelska. Men man hanterar det på samma sätt som "trousers". Det är alltid plural. A pair of pyjamas. "His pyjamas are dirty. They need to be washed." (Inte "his pyjamas is dirty eller "it needs to be washed")
En annan grej jag hade problem med var storleken.
Storlek på kläder i allmänhet alltså.
Jag skrev att "size 36 was too small for her"
Problemet är att i England är storlek 36 större än de största mammakläder du nånsin kan tänka dig ...
motsvarande svensk storlek 36 är storlek 10 i England!
Hoppas du får en trevlig kväll :)
Där ser man... jag som också skriver på engelska, nu har man lärt sig någonting nytt. Det där med a pare of pyjamas var oväntat, men intressant.
Trevlig fortsatt kväll!
oj då ;)
Vad underligt det kan bli ibland alltså, haha... Himla tur att du har engelska läsare som kan hjälpa dig med dessa saker. Det med pyjamasen hade man ju aldrig kunnat gissa...
Du har en språklig fadäs i det här inlägget.
Lollo! Så jätteglad jag blev över din kommentar på min blogg! Brighton... Du gör så rätt som är där. Och så modig som skriver på engelska. Ja, just do it!
tänk vad du lär dig på det här lollolove. hur mycket som helst som du säkert inte lärt dig annars. ballt.
I found this site very useful while surfing Google.Interesting page containing serveral helpful information and nice pictures. Greetings