Översättning i lightversion

Det tär verkligen på energin när man måste ta beslut och inte kan bestämma sig...

Jag har kontaktat två professionella översättare i Sverige (tack Lotta för den ena kontakten och tack pappa för den andra) och båda säger att det är väldigt OVANLIGT att översätta till något annat än sitt modersmål. Det är ju risk för att det blir väldigt svengelskt...

Men erbjudandet har ändrats något... Om det går igenom kommer jag bara behöva översätta 10-20 sidor + ett synopsis. (eftersom det funkar lite annorlunda i den engelska förlagsvärlden med agenter etc.) Detta låter bättre i mina öron, för då får jag verkligen en chans att prova.

Allt löser sig på sikt ;)

Mitt hjärta skriker att man alltid, alltid måste sätta sina egna drömmar först. Och min dröm är att komma igång med en ny egen roman. I alla fall tror jag det är mycket möjligt att kombinera den här egna drömmen, med översättning i ligthversion. (Jag har en fallenhet för det där med att både ha kakan och äta den ;) Det är ett snällt universum vi bor i.

Kommentarer
Postat av: annalivet

vi har haft värsta mysiga kvällen, lotta å jag mfl. du skulle ha varit där lollo. blir nyfiken på vad du tjänar enligt nya planen? du kan ju mejla. men det låter onekligen som om du både får äta och ha kvar.
lots of love

2007-02-07 @ 23:20:39
Postat av: Sara

Spännande spännande! Låter som saker kommer att ordna sig i alla fall!

2007-02-08 @ 15:06:28
Postat av: lotus

bra bra bra. jag är glad och stölt över dig. dels att du följer romandrömmen, men ändå får prova översättningen. bra. hoppas att johanna var till god hjälp. själv har jag huvudvärk och ska försöka masa mig till jobbet snart.

2007-02-09 @ 10:22:25
URL: http://kreckla.blogg.se
Postat av: Sara

japp det kom fram! svar kommer strax

2007-02-09 @ 13:12:32

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0