Resan har börjat ...

Hon bor på en delad madrass i ett rum med vita väggar och en almanacka där dagarna räknas ner. 17 dagar kvar tills de lämnar landet. Förutom madrassen tas golvyytan upp av flyttkartonger. Innehållet i de flesta kartongerna måste slängas, återvinnas eller byta ägare. Hon passar sig för att skriva saker i block eller på papper. I några månader framöver kommer hennes ägodelar förvaras i en enda ryggsäck.
    Ska hennes morgonsidor börja hända på laptopen? Den som ännu inte blivit döpt. Hon tror inte riktigt på att döpa maskiner. Kanske blir de snällare, kanske inte. Hon är tjugofem år nu och lever det liv hon vill leva. Det är inte över som hon trodde när hon var sexton.
    På det tillfälliga bordet står en vas med en solros i. Man måste skapa skönhet om så bara för en stund. När det händer mycket i den verkligaste verkligheten hanterar hon situationen genom att skriva om sig själv i tredje person. Hon vet att hon är väl värd ett stort andrum, men hon kan inte låta bli att önska att hon höll på att skriva på en ny roman. Även om den finns i huvudet, finns det risk för att saker trängs bort och blir suddiga när livet bjuder på gemenskap, öl och  nya äventyr. Novellen hon skrev i början på året blev refuserad av den enda tidning hon skickade den till. Men hon är glad över att de tog sig tid att svara, även om det var ett standardsvar. Hon vet att det alltid finns andra svar...

Den gamla svenska dikten...

Min lag

(till Sara)


Jag skrev en lagbok till mig själv
med bara en paragraf:

1. Känn ingen ånger

Straff:  Gå tillbaka och gör det 10 gånger värre.



Identitetslös

När jag inte finner tid att skriva alls (förutom morning pages) känner jag mig identitetslös... som om jag inte riktigt finns och har inget att skriva om på bloggen heller...

Men jag äger en laptop nu. Min första. På den ska skrivas en ny roman.

Igår gjorde jag mitt sista "stora" gig i Brighton. Hade verkligen kul på scen och fick med mig publiken och gjorde en spontan kort dikt på svenska! Det roliga var att tjejen i baren var från Sverige och förstod alltihop.

Nu ska jag:

packa
sortera
packa
ge bort saker
slänga saker

På lördag kommer min familj och hälsar på och på söndag flyttar jag och Sky tillfälligt till vår kompis Chris i två veckor och på måndag fyller jag 25 år och på tisdag åker familjen hem. En god portion liv med andra ord...

vårkänslor!

Life, this day and you

The scent of lipstick lurked
behind trees, above benches
between pebbles on the beach

Traces of pink on discarded Bacardi bottles
traces of red on cigarette butts
traces of black on gothic glasses

... and smears of purple in the air.

Someone in a made-up face
must have blown kisses
to the atmosphere
being in love
with life, this day or you

Someone kissing the cheeks of Brighton
waving to people in aeroplanes
knowing they would wave back
if they only believed
in life, this day or you

Someone greeting the season
kissing trees, benches and pebbles
smearing lipstick
on life, this day and you.


funderar på att stryka sista versen helt, vad tycker ni?

Tidstjuven Internet

Medvetet undvek jag Internet från fredag morgon till måndag morgon och vad hände? Jag fick äntligen klart ett final draft av min novell "Painted into Place". Den ligger utskriven i ett igenklistrat kuvert. Bara frimärke och postning kvar.

Jag brukar klaga på alla som tittar på TV, hur mycket tid av livet som bara försvinner, men Internet är nästan lika illa... Visst det är mer aktivt, man lär sig saker och kommunicerar med vänner. Och jag gillar att läsa och skriva mail och blogga och kolla bloggar....

det är bara det att man måste begränsa sig ;) !!!

p.s. tack alla ni underbara som tar er TID att läsa & kommentera min blogg ;) d.s.

Översättning i lightversion

Det tär verkligen på energin när man måste ta beslut och inte kan bestämma sig...

Jag har kontaktat två professionella översättare i Sverige (tack Lotta för den ena kontakten och tack pappa för den andra) och båda säger att det är väldigt OVANLIGT att översätta till något annat än sitt modersmål. Det är ju risk för att det blir väldigt svengelskt...

Men erbjudandet har ändrats något... Om det går igenom kommer jag bara behöva översätta 10-20 sidor + ett synopsis. (eftersom det funkar lite annorlunda i den engelska förlagsvärlden med agenter etc.) Detta låter bättre i mina öron, för då får jag verkligen en chans att prova.

Allt löser sig på sikt ;)

Mitt hjärta skriker att man alltid, alltid måste sätta sina egna drömmar först. Och min dröm är att komma igång med en ny egen roman. I alla fall tror jag det är mycket möjligt att kombinera den här egna drömmen, med översättning i ligthversion. (Jag har en fallenhet för det där med att både ha kakan och äta den ;) Det är ett snällt universum vi bor i.

Pyramidspel

På tal om att göra sig av med RESTER...

Jag försöker att färdigställa novellen "Painted into place" och en av karaktärerna håller på med PYRAMIDSPEL.

Har själv väldigt lite kunskap om detta ämne, har gjort lite re-search på nätet, men skulle vara kul vad andra har för erfarenhet. Är tacksam för varenda liten insikt! Spontana tankar/reaktioner/saker ni har hört/något som hände en kompis kompis kompis eller liknande...

Kreativ Kris

Enbart fokusering på egen text eller blanda in jobb med andras texter också?

Det har hittills fungerat jättebra för mig att jobba med eget projekt samtidigt som jag har "kritiserat" andras texter vid sidan av...

Men erbjudandet jag har fått nu är annorlunda: Att översätta en självbiografi från svenska till engelska. (73000 ord 271 sidor ) Och jag kommer att få betalt.

Min ursprungliga plan var att ta ledigt från ALLT och bara finnas i Thailand i c:a 4 månader med en enda uppgift: att börja på en ny roman. Men hjärnspöket får mig att tvivla. Vill jag ens skriva en bok till? Kommer jag någonsin att komma igång? Tänk om jag inte kan... Mina idéer kanske inte funkar, tar slut, sinar, blir pannkakor...

Om jag tar mig an översättningsjobbet är jag rädd att romanskrivandet kommer att hamna väldigt långt åt sidan...

Samtidigt som det skulle kunna gå att kombinera. 3 dagar roman och 2 dagar översättning och 2 dagar helg... Jag har sex månader på mig med översättningen. Kommer det att funka? (Och klarar jag verkligen att översätta till engelska, blir det inte för svengelskt? )

Tack tack, ni kära vänner som har tagit er tid att sätta er in i min situation! Jag blir helt rörd över hur kloka ni är... Alla tycker att jag ska tacka ja... (Och det är ju intressant ur språksynpunkt eftersom jag är splittrad och inte vet vilket språk jag ska använda till nästa bok, kanske ett nödvändigt steg på vägen...)

Mitt i alla tvivel och kval drog jag ett "Angel card" ur Skys lilla svarta skinnpåse och fick upp:
SYNTHESIS ( = the process of combining objects or ideas into a complex hole)

Det rör på sig...

Biljetten bokad...
lägenheten uppsagd...
katten bortgiven...
jobbet uppsagt...
böcker, kläder, skivor på väg till välgörenhet...
PC såld...
är på laptop-jakt!

Mitt skrivande får inte riktigt plats just nu. Men jag vill göra mig av med RESTER. Börja på helt blanka sidor när jag kommer till Thailand. Vita, rena dokument. Inte peta i gammalt. (även om jag har vissa idéer kring mitt nya romanprojekt)

Innan vi åker måste jag avsluta det jag påbörjade i januari:

*arbeta igenom novellen "Painted into place"  (tack kära sara för kritik) och skicka till en kul tidning som heter "text" http://www.wordhoard.co.uk/thetext.htm

*göra en dikt av alla de anteckningar jag gjort i mina morgonsidor på temat "it smells of lipstick"

Jag har även blivit bokad för två poetry gigs:

*Hammer&Tongue Slam at Komedia 5 Feb, där jag gästar som månadens lokala poet http://www.hammerandtongue.co.uk/BRIGHTON/performers_brighton.htm

*WordPlay 20 Feb at Sanctuary Cafe Cella
http://www.sanctuarycafe.co.uk/cella.php

Se övriga uppdateringar på: www.myspace.com/louicepoetry82

Och dessutom måste jag träffa alla vänner och bekanta och säga ordentliga hejdå och ge ordentliga kramar... (speciellt till de som inte finns med mig on-line...)

RSS 2.0